在英国房东从房客看各国文化

       早前在英国买房后,为缓解房贷压力,决定将两间卧室中的一间租出去。在网上贴出广告,接着进入房客选拔阶段,给对方、也给自己一个机会,挑个顺眼的室友一起生活。

部分人的“中国文化”

       第一位“应试者”来到那天,天上淅淅沥沥下着雨,开门一看,是位祖国同胞。此人表情极酷极淡定,脸上绝不带一丝笑容,进门后直奔主题,脚踩湿漉漉的大球鞋,手提滴滴哒哒的黑色雨伞,急速窜进待租房间的地毯上。

       看了一轮,他说对房间满意,对价格不满,要杀价,筹码是“我们都是中国人,我懂得如何爱惜你的家具”。此言一出,真叫我不知如何是好。弄不清是我的听力还是视力出了问题,结果谈不拢。却没料到,接下来一周,他又在获知被拒绝后,坚持每天发来短信,十镑十镑往上加预算。

       遇见几起类似事情之后,难免对自己的同胞产生了“刻板印象”(stereotype)。如果我说,谨慎(缺乏幽默感)、自保(不吃亏)、节俭(抠门儿)也算部分人坚守的一种“中国文化”,你们没意见吧?

多元文化

       说起文化,英国社会的多元文化几乎无可争议。就近举个例:在我居住的社区,因少数族裔人口较多,地方政府寄来家中的信,往往在反面以杂七杂八的各个语种标注“来信内容重要,若不解其义,请寻求翻译帮助”云云。什么孟加拉语、乌尔都语、越南语……完全超出你的想象。再说家楼下的地区医院门口,远远就看见繁、简体的几个中文大字——“欢迎你”。

       当然,今年早些时候首相卡梅伦已明确表示了自己对“多元文化”的失望。他认为多元文化鼓励了本土极端主义。虽说这一言论似乎意在针对英国穆斯林社区中的极端分子,可身为少数族裔,难免感到情感受了伤害。

       不过,尽管急于扶正英国国民定位,英国至今没像法国那样,不由分说禁止穆斯林妇女在公共场合以面纱遮面。就拿这事儿说“多元文化”,还真不好下评判。也许法国正是在强势推“融合”,叫法国本土文化占据主导。而英国既要体现宽容姿态,又愿将西方自由主义价值观推广到社会角落,倒有些语意模糊。

       自然这是些更大的命题,为免谈多了陷入虚无,还是回到我当房东的故事上来吧。其实,方寸之地也能瞥见多元文化的一角。

方寸之地的文化缩影

       有时感到,对于词语的使用就像做游戏,例如:一个人使用的语言,脑子里的思想,身上带有的行为、习惯,用个唯美的词,就叫“文化”,倘若不小心将这文化强调过了头,又成了“刻板印象”,含有贬义意味。这就是说,谈“文化”难免陷进“刻板印象”的高帽子里,尤其以国家作为符号时。所以,下面的话大家不必当真,其中使用之“国家符号”,就当是为了叙述方便吧。

       先说我遇到的英国房客,突出特征是爱喝啤酒,一买一箱,放在冰箱里存着。且往往深悟“生活、工作平衡”之理,极少因工作亏待自己,但凡遇上地铁停运、下大雪一类事情,总以迅雷不及掩耳之势打电话往公司请假。他们平日懒散,对待家人却很有责任心,离异男子绝不会错过每周末接孩子见一面的节目。对卫生状况的要求与我一拍即合:七八分干净,两三分邋遢,即是完美状态。

       德国房客则非如此,自己房间总弄得一尘不染,每每瞟一眼浴室中挂的浴衣,就像昨天才买回来的。他们行李极少,经常是一两个旅行包装下所有行头。彬彬有礼,不大爱说笑,但交房租绝对准时。最叫人自惭形秽的还是他们的好身体,常常加班或出去逍遥至深夜返回,第二天天未亮,又冲个澡出门去。

       说起中国房客,当然也不至全是文首提及的模样。曾经有位皇后玛丽学院(Queen Mary University)的博士生住在家里,倒也相安无事的相处了好一段。唯一的困扰是,我俩太爱抢厨房做大餐。此外,此人有些过于“自扫门前雪”。其余则无可抱怨,交租准时,也爱卫生。而最叫人难忘的是,这位中国博士生对时间的严格管理,譬如——每天清晨五点至七点,必须起床看动画片……

       不谈政治与大命题,这便是在英国生活中离我们更近的“多元文化”。尽管写到这里,当我翻看上面的叙述,感到似乎仍未摆脱“刻板印象”之嫌:英国的啤酒、英国人的抱怨,德国人的严谨、勤勉,中国人交替的保守与积极——可是,说句实在话,这一切与我何干?何必要去八卦人家的小房间里,悄悄关着的是什么? 而我的个人喜好,在此简直不值一提。当然,前提是人们都保有着基本常识。譬如作为房客,即是交租,爱干净,并且不会在大雨天踩着湿鞋、拎着雨伞窜上地毯。以及,若碰巧在客厅这类“公共领域”遇见,大家能相敬如宾的聊点儿共同话题,如此而已。

相关资讯