同声传译 英国留学时不能忘记考虑的选择

  在国际化的今天,同声传译毫无疑问逐渐成为一个备受人们关注的专业。它的极高薪水和从业人士的高水平与精英性都是让更多人趋之若鹭的原因。而在去英国留学的时候,选择同声传译也不失为一个不错的选择。下面,小编将就针对硕士的巴斯大学的同声传译课程进行简单介绍。

  在考虑英国留学时候应该去的学校时,位于英格兰西部的巴斯大学毫无疑问是一所优秀的大学,而它的同声传译专业也是相当优秀的。可以毫不夸张的说,巴斯大学同声传译是国内所有英语专业学生梦寐以求的留学学校和专业,而接下来我们将详细介绍一下巴斯大学同声传译专业的各个方面,让还对它不是很了解的同学有个透彻的认识。

  同声传译硕士(MA in Interpreting and Translating)是人文及社会科学院欧洲研究与现代语言学系下的一门课程,该课程覆盖了会议口译(同声,交替和联络)和翻译的各个方面。课程传授给学生不是语言本身,而是翻译的技巧和技能,并且引导学生进入职业领域。为此,除了核心的翻译课程外,学系还提供一些课外选修课程,旨在提升学生的背景知识。广泛而言,该课程体现了一个宗旨:将专业知识应用于工作实际。

  而选择巴斯大学的同声传译课程,则主要是因为以下的一些原因:巴斯大学提供翻译课程已有近三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。它是全学年交替传译,翻译.课外选修(选择零至二门):商用日文,商用中文,商用英文。课外选修(选择零至一门):经济学导论,基本国际法与实际法律翻译,欧盟法,职业工作途径,翻译器的软件包,英国法律要素。第一学期。同声传译,联络翻译。课外选修(选择零至一门):欧盟组织。第二学期同声传译,附加翻译,公共服务口译。论文阶段论文/项目。以上所有翻译课程均为英语与法语,俄语,意大利语,德语,日语,西班牙语和中文之间的互译。此课程为母语为非英语的学生准备了一个特制的英语训练课程。课程长度取决与学生入学时的英语能力。考核方式为平时测试和最后的毕业论文。

  当然,同声传译有着不错的就业方向,对于中国学生而言,他们常被预约在英国,法国,澳门,中国台湾等国家地区政府部门担任工作,也有在大型公司,诸如:保捷环球(Bowne)(为微软翻译产品),Sophos防毒软件公司,乐购,保诚集团,普华永道,路透社和电力电网公司担任翻译。以下组织亦招聘过本课程欧洲方向的毕业生:联合国(日内瓦,维也纳,纽约),世界知识财富组织(日内瓦),国际电信联盟(日内瓦)欧洲委员会(布鲁塞尔和卢森堡),欧洲议会(卢森堡),欧洲理事会(斯特拉斯堡),世界卫生组织(日内瓦),北约(布鲁塞尔),欧洲航天局(巴黎),英国广播电台世界部(伦敦)。

  除了以上条件之外,学校还有一些其他方面需要注意的事情,该门课程的学习时间是12个月,入学时间为每年9月份,针对群体为期望从事同传领域工作的申请人。课程所在专业排名(TIMES)是TOP1。学费则是11480英镑(包括为时两周的英语基础培训课程)。关于奖学金方面,巴斯大学提供国际学生3000磅的奖学金,奖学金名额有75个。通过Index申请会优先获得此奖学金。

  当然在录取想要就读同声传译的同学时候,巴斯大学也有一些相应要求:雅思要求7分(单项不低于6.5分);国内重点大学本科毕业且平均分为85分以上;原专业(课程)背景最好是英语专业等语言学专业。其他专业申请人也可以申请。它的最佳申请时间是入学当年3月前申请。每年5月31日截止当年9月份的入学申请。

  综上可以看出,巴斯大学的同声传译专业虽然对英语要求较一般专业更高,但对于认真做了英国留学前期准备的同学而言,也并非完全不可达到的高要求。而选择了同声传译,在国际化的今天基本就是保证了未来的就业与发展。英国留学的专业名单上,怎能忽视这样的选择。

关键词:

相关资讯