英国翻译同声传译专业有哪些选择?想成为外交人才别错过这些名校!

  现如今,越来越多的人相信有一技之长才能让自己未来有出路。没错,在日新月异的社会发展中,没有硬本事很容易被淘汰。而像同声传译这种专业能力超强的专业,也成为越来越多学生的求学深造方向。今天小编就为大家整理了英国翻译同声传译专业有哪些选择?想成为外交人才别错过这些名校!希望对你有所帮助,有任何问题都可以咨询IDP留学顾问哦!

英国翻译同声传译专业有哪些选择?想成为外交人才别错过这些名校!

  巴斯大学

  巴斯大学的同声传译牛B是全世界公认的,大学本身是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的四个会员大学之一,口译与翻译硕士课程已有超过40年历史,而这个专业的最大福利是:学生还有机会到联合国的会议上进行观摩! 毕业后,从巴斯大学毕业的大批翻译人才都会被输送到联合国。

  开设专业

  MA Interpreting and Translating

  语言要求:

  雅思7.5,单项6.5

  学术要求:

  口译相关专业,均分85以上

  MA Translation with Business Interpreting (Chinese)

  语言要求:

  雅思7.5,写作7.0,其他单项6.5

  学术要求:

  本科学位,主修语言、文学相关的专业背景

  2:1学位,均分85以上,更看重最后两年成绩

  纽卡斯尔大学

  纽卡的翻译研究所被誉为世界三大高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。同样的,每年都会组织学生到欧盟和联合国参观学习,纽卡的口译比较特别,分为一年制和两年制,一年制的语言要求要高些,如果不达标,可以选择两年制课程,但就一定要读满两年哟!

  开设专业

  MA Interpreting

  语言要求:

  两年课程:雅思7.0,写作和口语6.5,听力和阅读6.0

  一年课程:雅思7.5 ,各单项7.0

  学术要求:

  两年课程:2:2荣誉学士学位,均分75(GPA2.75)

  一年课程:2:1荣誉学士学位,均分80(GPA3.0)

  MA Translating and Interpreting

  语言要求:

  两年课程:雅思7.0,写作和口语6.5,听力和阅读6.0

  一年课程:雅思7.5 ,各单项7.0

  学术要求:

  两年课程:2:2荣誉学士学位,均分75(GPA2.75)

  一年课程:2:1荣誉学士学位,均分80(GPA3.0

英国翻译同声传译专业有哪些选择?想成为外交人才别错过这些名校!

  利兹大学

  利兹大学的翻译专业在英国也是很出名的,除了口译、翻译、播音专业外,其英语语言学专业也是名声在外,教育质量完全不亚于牛剑。但比起其它大学,利兹的入学要求更人性化:若GPA未达标,可以用雅思高分补上(但反过来是行不通的)。

  开设专业

  MA Conference Interpreting and Translation Studies

  语言要求:

  雅思7.0,听力和口语7.5,阅读和写作6.5

  学术要求:

  不要求相关专业背景,但需要掌握至少一种外语

  2:1或以上学位;211/985均分75-80;非211/985均分80-85

  威斯敏斯特大学

  威斯敏斯特大学同巴斯大学、伦敦城市大学和赫瑞瓦特大学同为国际大学翻译学院联合会(CIUTI) 的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一。威敏有两大王牌专业,传媒和翻译,威敏百年来一直被誉为欧洲翻译家的摇篮。中国外交部翻译司还将威斯敏斯特大学选择为外交部翻译人员的定点培养大学。

  开设专业

  MA in Translation and Interpreting

  语言要求:

  雅思6.5,单项6.0

  学术要求:

  现代语言学等相关专业或翻译、口译同等相关专业背景;对英文的写和口语要求非常熟练

  211/985均分75;非211/985均分80

  相关工作经验有助于申请

  MA Translation and Interpreting

  语言要求:

  雅思6.5,口语7.0

  学术要求:

  相关专业背景的本科学位

  2:2以上学位;均分80

  曼彻斯特大学

  曼大的翻译在英国是热门专业,在95年就开设了翻译研究中心,到07年在翻译课程里融入了口译的培训。曼大的翻译及口语专业硕士旨在培养学生全面的翻译知识架构,及能够实地独立完成翻译或口译工作、灵活应变的高级人才,课程还将针对如科技,新闻等方面的专业知识进行专门培训。

  开设专业

  MA Conference Interpreting

  语言要求:

  雅思7.0,写作7.0,单项没要求

  学术要求:

  需有相关专业背景,均分85

  萨里大学

  萨里翻译类的名气不如其他学校大,但萨里的翻译中心也有20多年的历史。学校使用的教材有较强的专业性,而且任教老师不论是从学术到实践方面,经验都十分丰富。

  开设专业

  MA Business Interpreting in Chinese and English

  语言要求:

  雅思7.0,读6.0,写6.5,听6.0,说6.5

  学术要求:

  专为母语是普通话而设;接受英语或其他相关背景申请

  211/985均分75;非211/985均分80

  如申请人本科不达标但有工作经验也会考虑。

  MA Translation and Interpreting

  语言要求:

  雅思6.5,读6.0,写6.5,听6.0,说6.5

  学术要求:

  接受英语或其他相关背景申请

  211/985均分75;非211/985均分80

  如申请人本科不达标但有工作经验也会考虑

  赫瑞瓦特大学

  赫瑞瓦特是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,语言和文化交流系在1970年就成立了,有着较长的历史。教学经验十分丰富,而且和许多翻译公司都建立了合作关系,学生在学习期间,可以得到很多实习机会,毕业后的就业情况也良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门、翻译公司、媒体组织、英国和其它一些国家的政府机构单位以及像联合国这样的国际组织。

  开设专业

  MSc Chinese-English Interpreting and Translating

  MSc Interpreting and Translating

  语言要求:

  雅思7.0,单项6.5

  学术要求:

  相关专业背景

  211/985均分75;非211/985均分80

  以上就是小编整理的英国翻译同声传译专业有哪些选择的相关资讯,希望对你有所帮助。出国留学是一个具有挑战性的过程,除了不断提高自己的各项水平之外,找准时间点,掌握关键信息,也是成功获得Offer的通关秘籍。成立50余年,协助10余万名学生成功留学的IDP中国竭力为您提供专业的申请指导,助您实现留学梦!