英国威斯敏斯特大学的同声传译专业教授什么内容?就业前景怎么样?

  最近几年,我国在国际上的地位越来越高了,同时中文也成为了国际会议中最不可或缺的,这也使得同声传译人才成为了当下最炙手可热的,据了解,每年都有不少人选择前往英威斯敏斯特大学进修同声传译专业,为此今天小编就为大家整理了英国威斯敏斯特大学的同声传译专业教授什么内容和就业前景等相关信息。在此推荐给大家以供广大远赴他国的学习的学子们作为参考,希望能对你有所帮助。有任何问题都可以咨询IDP留学顾问哦!

  威斯敏斯特大学的同声传译专业教授什么内容

  威斯敏斯特大学的口译教学分为两类:一是大会交传,二是大会同传,主要教授的就是交传和同传的技巧。比如:大会交传的主要技能有笔记技巧和记忆力;大会同传要学会分析语言结构,如何断句,因为同传强调的就是同步,演讲者的发言是连续的,不会中途停下来,这就要求口译员学会捕捉适合的信息量,选择最佳的时间点进行口译。这些都是需要训练的,所以这门课程非常注重课堂练习,学校有与国际接轨的同传室(booth),可以模拟会议现场的场景,第一周的任务就是教会学生如何熟练操作同传设备,让学生可以在平时就零距离感受同传的工作状态,正式工作的时候就游刃有余了。

  威斯敏斯特大学的同声传译专业就业前景

  同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。上海、北京等国内一线城市的翻译公司同声传译价目表上显示:英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。

  随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。

  以上就是小编整理的英国威斯敏斯特大学的同声传译专业教授什么内容和就业前景等相关信息。希望对你有所帮助。如果你想申请出国留学,欢迎联系IDP资深顾问。IDP资深顾问将用最专业的知识和多年一线留学服务经历,帮你量身打造留学规划:从专业的选择,到院校的确定,从PS指导,到CV精修,一切留学相关问题统统帮你找到最佳解决方案。IDP祝所有准留学生都能梦想成真!