南洋理工大学笔译和口译专业有哪些要求?从专业角度和就业方向来详谈

  南洋理工大学翻译和口译专业是新加坡及东南亚首个中英文互译领域的硕士学位课程,培养一批能够为各类公共和私营机构提供高水准专业服务的翻译人才。因此它的难度也比较高,要求也非常高,申请该专业的小伙伴要用心了,努力提高自身各项条件满足要求。今天小编带领大家了解一下南洋理工大学笔译和口译专业有哪些要求,希望对您有所帮助。

  一、专业介绍

  南洋理工大学于2016年1月推出的笔译与口译硕士学位课程(MTI)是新加坡及东南亚首个翻译领域的硕士学位课程。MTI课程特别为学生提供专业水准的中英文双向翻译训练,使学生掌握相关领域的成熟理论,和不同社会与文化环境中的专业理论与实践。MTI课程旨在培养一批能够为各类公共和私营机构提供高水准专业服务的翻译人才,藉此提升新加坡及亚太地区翻译相关行业的整体水平。

  二、学生评价:

  南洋理工大学翻译与口译硕士学位课程设置以世界顶尖翻译课程为基准,借助新加坡双语教学研究之优 势,注重学科理论素养的培养,力求加强大学现有的翻译和双语双文化方面的研究能力和教学专长,同时引借当今计算语言学和机器翻译领域的前沿技术。

  在教学方面,南洋理工大学翻译与口译硕士学位课程依托大学的教学研究优势,提供以中英双向翻译为重心、适应业界需求、激发学术思考的专业训练,使其具有鲜 明的跨学科特色。

  三、申请要求:

  MTI课程的招生标准是根据申请者的学历背景、学业成绩、工作经验以及语言能力择优录取。具体如下:

  1. 拥有正规大学的学士学位(专业不限)

  2. 达到中英文语言能力的要求(条件优秀有可能放宽语言要求)

  --IELTS(成绩须在6.5或以上,且各单项成绩不低于 6.0)

  --新托福TOEFL iBT 成绩90或以上

  3. 翻译相关领域的工作经验

  4. 初选合格者均须以自我监测方式,完成中英对译的两份笔译作业和两份口译作业,并在规定期限内提交该作业的文档和录音。

  四、MTI项目有以下几个特点

  1. 具有鲜明的跨学科特色。MTI项目把翻译技巧的训练与专业领域的知识教育紧密结合,内容涵盖南洋理工大学所专长的翻译研究、语言学、文学、公共政策、新闻学、商学、医学,以及电脑工程等诸多学科,使学生毕业后可以更好地成为某个领域的翻译人才;

  2. 融入了当今计算语言学、机器翻译以及语料库语言学等领域的前沿技术;

  3. 课程包含了在以口笔译教学和外语研究而闻名的中国北京外国语大学进行的为期六个星期的浸濡项目。

  五、就业前景

  可从事的工作:毕业生能在国家构造、外事、外贸、外企、各类涉及外交的金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出书、新闻、旅游、高级旅社旅店等部分,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸秘书、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉及外交的公关、涉及外交的导游等事情,也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培养训练中心、大中专院校及科研部分等从事讲授和科研事情 英语就业方向 毕业生可在涉及外交的机构、外资企业、银行、保险、海关、边防、新闻出书、教育、科研、旅游等部分从事翻译、研究、讲授和管理等。

  以上就是小编整理的南洋理工大学笔译和口译专业有哪些要求?从专业角度和就业方向来详谈,希望对你有所帮助,为各位指点迷津。在不确定的现在,给你可确定的未来!不惧疫情,护你周全!在此衷心祝愿各位学子学业有成,取得优异成绩。IDP愿以专业服务为你的留学保驾护航,让每一位学子实现留学梦想!