伯明翰大学翻译专业的课程设置解析 入学要求如何呢?

  伯明翰大学翻译专业是一个什么样的专业呢?这是学生们十分向往的一个留学专业,首先英国的伯明翰大学成立于1825年,它是世界的百强名校,也是著名的六所红砖大学之一,罗素集团成员的创始成员,在申请之前大家需要了解的是该校的翻译专业的具体课程设置情况,它的入学要求是什么呢?接下来我们就一起来看看伯明翰大学翻译专业的详细介绍,希望能够帮助大家。

伯明翰大学 翻译专业

  伯明翰大学翻译专业是怎样的呢?

  首先,有那么几门课是核心课程,是每个学生必选的:

  1.Introduction to Translation(引言带你进入理论世界大门,Dr.Gabriela Saldanha主讲)

  2.Practical Translation(翻译实践,这门课的教科书就是In other words)

  3.Specialised Translation(专业翻译,教科书同上)

  4.Research Methods(要和一门其他选修课的论文挂钩)。

  除了核心课程外,每个学生都要选择两门选修课,加上Research Methods需要额外绑定的一门选修,一共可以选三门选修,选修课可供选择的范围很广泛,有翻译技术方面的也有语言、文化方面的,其中比较受欢迎的有Translation Technology(学习各种专业翻译软件),Translation in a Professional Context(职业背景下的翻译,这门课还会教你怎么开自己的翻译公司呢),Dr. Gabriela Saldanha主讲的Contemporary Translation Theory(当代翻译理论)以及英语语言和应用语言系系长Bob Holland主讲的Intercultural Communication(跨文化交流)等。

  所有课程中,核心课程的第2和3项是要在期末进行考试的,而其他课程基本都通过论文或assignment的形式进行最后的成绩评估。最后还要交一篇15000字以内的大论文或翻译project(包括翻译和有理论的支持的评论,所占比重各半)。听起来也是任重道远啊~~~

  伯明翰大学翻译专业入学的成绩要求为:

  一类大学(211,985及2012/13网大排名前200的大学)学生均分达到80%以上

  二类大学(网大排名201-500)的学生均分达到85%

  另外,学术背景较弱但有过硬的工作经验的申请者也可能会被考虑,但排名再往后的学校分数就会卡得更严了。

  以上我们介绍的就是伯明翰大学 翻译专业的事情具体情况,有意赴英的同学们可以作为参考,希望能够给您带来帮助。做好出国准备的同学,可继续关注我们新的资讯,关于留学方面的其他问题,可在官网页面直接咨询我们的留学顾问老师,IDP教育集团留学资讯栏目也会持续为大家送上相关新闻,希望可以为大家提供参考使用。