专家详解英国翻译专业优秀院校

  近期,留学英国翻译专业空前火热,前来咨询了解的学生和家长与日俱增,看来翻译专业已经悄然跻进了英国留学热门专业的行列。下面留学专家就为您详细解析几所英国翻译专业优秀院校
  巴斯大学(University of Bath)
  巴斯大学历史悠久,教学水平一流,其翻译和口译课程全世界知名。巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,为学生提供了很多实习的机会,保证每个学生在学期期间都能有实习的机会。学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。小班授课,翻译班大概有25人,口译班一般有6人,保证学生有足够的锻炼机会。
  课程设置:
  Interpreting and Translating (MA)
  Translation and Professional Language Skills (MA)
  学制:一年可获得硕士学位,9个月获得硕士文凭。
  入学要求:精通英语,并且对法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中的任何一种,有相应的水平口译课程,如果母语为英语,需掌握以下语言中的两种(中文、日文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语)翻译为英语。如母语为非英语,则选择以上提到的语言中的一种,进行互译,其中一种语言应为学生的母语。
  雅思成绩要求为7分, 所有单科要在6.5分以上。偶尔会考虑单科在6分的学生。除了雅思之外,巴斯大学还会对学生进行本校的英语口语和写作的测试,另外学生还要接受面试。
  纽卡斯尔大学(Newcastle University)
  同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。同声传译人员被称为--收入最高的“钟点工”,每天收入四五千,因此这个专业对学生来说一直是一种高难度的挑战,于是选择一所业内最专业的学校就是最明智的选择。纽卡斯尔的同声传译专业汇聚了全世界最顶尖的教师,该学院的高级讲师Dr Valerie Pellatt(中文名:李艳)曾在巴斯大学的同声传译专业任教,曾是巴斯大学最优秀的教授。在很多人的心目中,巴斯大学的同声传译是英国第一的,但实际上,纽卡斯尔大学同声传译学院的整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。挑战纽卡斯尔大学的同声传译专业,一定是一次无悔的选择。
  翻译学的四大方向
  Interpreting MA 同声传译硕士
  Translating MA 翻译硕士
  Translating and Interpreting MA 同声传译和翻译硕士
  Translation Studies MA 翻译研究硕士
  入学要求
  (一)本科学位,有翻译专业背景或英语专业背景
  (二)要求雅思7.5以上,单项不低于7
  (三)学校也可以考虑其他专业或者没有本科学位的学生,但学生必须具备以下两个条件中的一个:
  1.雅思在7.5以上,单项不低于7,其中口语和写作在8分以上
  2.雅思在7.5以上,单项不低于7,具备2年以上的相关工作经验
  学习长度:12 or 24 个月。第一年可获得硕士文凭,如果符合要求,可继续读一年获得硕士学位。
  适合的领域:如科技,商务,国际关系和新闻。
  达不到以上条件,可以选择先读9个月的Translating Graduate Diploma预科课程,入学要求如下:
  (一)雅思6.5,单项不低于6
  (二)本科成绩平均分在75以上,GPA2.75
  华威大学(University of Warwick)
  翻译硕士专业比较侧重于文化差异与翻译技巧的研究,强调翻译语言的应用和不同文化之间的联系。学生可以从十多个科目中挑选两门进行深入实践,比如翻译戏剧、儿童文学作品以及宗教文化等等。
  课程设置
  Translation, Media and Cultural Transfer (MA and Diploma)
  入读要求:人文科学或相关领域,会第二外语。雅思至少7分,写作6.5。
  Translation Studies (MA and Postgraduate Diploma)
  注释:10 Week Certificate in Translation Studies 。雅思至少7分,写作6.5。
  入读要求:相关科目学习背景,或相应工作经验。
  Translation Studies (Certificate)
  入读要求:人文科学或相关领域,会第二外语。雅思至少7分,写作6.5
  Translation, Writing and Cultural Difference (MA and Diploma)
  专业背景为英语,法语,意大利语,平均分为3.0。.或者其它同等水平的人文学科,熟练的英语写作能力,至少会法语,德语和意大利语中的一种。
  另外,申请者需要提交以下资料:
  (i) 1000-3000字的翻译文章(英译法/德/意或者法/德/意译英),1000-3000字创意性写作(散文,旅游杂记,诗歌等(不是学术性写作)。翻译的原文必须附带。
  (ii) 英文学术性作品2000-5000 字
  曼彻斯特大学(University of Manchester)
  课程:Translation and Interpreting Studies MA
  课程简介:曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了“翻译和口译”(硕士课程),到现在,已经发展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。学校提供英-阿、英-中、英-法、英-德、英-西等将近十余种语言的翻译学习,学生完全生活在一种外国语言的环境之中。
  学校课程设置为板块模式,由核心专业板块可选修专业板块,研究方向板块等等组成,给学生提够了自主学习,自由发展的空间。课程旨在培养知识架构全面,能够实地独立完成翻译或口译工作,灵活应变的高级人才,还将针对如科技,新闻等方面的专业知识进行专门培训。
  学生毕业后,可从事编辑、新闻、经济行政管理、国际贸易等行业。就业前景非常广阔。
学要求:语言:雅思7.0,写作单项7.0,托福纸考600,机考250,网考100。
  学术要求:翻译,语言等本科,申请者必须具有优异的英语水平和第二外语水平。非翻译,英语相关专业的毕业生,如果条件优秀并且有相应的英语水平,也可以加以考虑。
  东安格利亚大学(University of East Anglia)
  东安格利亚大学语言,语言学和翻译研究学院早在20世纪70年代就开始了对语言和翻译的研究,现在其发展水平已经走在了同行业的前列。学校重视发展新兴的翻译学科。学校拥有跨文化交际,社会语言学和研究语言与思维的知名国际专家。随着全球化发展的步伐,学校的翻译课程逐步在适应实际的需要,并在多语言的环境下开展,其中,学校最重视的,是科技快速发展下,翻译的适应和调整。
  学校开设的课程对国际学生有一定的针对性,并且尽力向学生提供实习的机会,其中包括会议口译,编辑实践等等。学校拥有藏书丰富的图书馆和电子资料资源,师资力量雄厚,环境优美。对成绩优异的学生,还有奖学金奖励。
  课程设置:
  MA in Applied Translation Studies
  MA in Languages, Society and Culture
  MA in Communication and Langguage Studies
  入学要求:雅思6.5或者相当水平
  IDP项目办公室在澳大利亚、美国、英国、加拿大等25个国家设有80个办公室,我们的工作人员为学生提供出国留学的专业咨询。当他/她们跨出改变人生的这一步时,IDP项目办公室就成了他/她们的朋友。我们非常重视肩负的责任,以IDP项目办公室的全球资源和各地自身顾问团队,精心为学生规划留学生涯,陪伴学生从抵达异国、初入校园到完成课业、学有所成。详情咨询:400-821-8688

 

关键词:

2024墨尔本大学「高中生家长见面会」系列活动开放报名咯!

上海,北京海淀,北京朝阳,青岛,杭州,重庆,苏州
2024年09月21日 星期六
立即报名
课程匹配工具