巴斯大学口译和翻译/同声传译专业详解 英国第一翻译专业你值得拥有

  随着国际化进程的不断推进,需要更多的翻译专业人才,这点相信很多学生也都深有体会,而且我国的教育也将英语作为一门必修课,但是要想真正成为一个翻译工作人员,那还是要认真系统的学习。而说起英国大学的翻译专业谁最好,巴斯大学当仁不让是第一。那么接下来就一起来看看巴斯大学口译和翻译/同声传译专业的详细介绍,希望对大家有所帮助。

巴斯大学口译和翻译/同声传译专业

  巴斯大学口译和翻译专业:

  巴斯大学的口译和翻译专业享誉世界,被誉为联合国至亲,其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。因此在学习过程中,有短暂的联合国口译实习机会。

  巴斯同传课程特色:

  1.巴斯大学提供翻译课程已有近 三十年之历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一。

  2.多年来同声传译课程已造就无数翻译专家,在翻译领域中居 翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。

  3.课程以 实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。

  MA Interpreting & Translating 口译与翻译-Chinese stream 汉语方向

  ● 学制:1年

  ● 学术要求:母语为英语、中文、俄语,有不错的学术均分,没有严格的专业背景要求,申请者需要通过笔试和面试。

  ● 雅思:IELTS: 7.5 overall with no less than 7 in the speaking component and no less than 6.5 in the writing, listening and reading components

  建议申请人需要递交雅思总分7.5,口语不低于7,单项不低于6.5

巴斯大学口译和翻译/同声传译专业

  此课程开设的必修课有:

  ★ 英中交替传译

  ★ 中英交替传译

  ★ 中英同声传译

  ★ 英中同声传译

  ★ 中文/英文连线与公共服务口译

  ★ 中英翻译1

  ★ 英中翻译1

  ★ 论文/项目等

  考核方式:

  课程作业、口试、presentation、实践作业、考试(为主)等。

  每年实习机会都很棒,学生有机会去联合国、欧盟附属机构、欧盟理事会进行实习,令无数学生为之向往。

  以上就是对巴斯大学口译和翻译/同声传译专业的详细介绍,希望对大家有所帮助。英国一直都是中国留学生留学选择最热门的国家,对于签证、院校、专业、就业前景、费用等问题也是留学生非常关心的问题,在相关资讯中会为留学生逐一介绍,希望同学们持续关注,有相关问题也可以咨询IDP留学专家,在这里衷心的祝愿留学生顺利出国深造,学有所成。

相关资讯