英国伦敦城市大学口译专业怎么样?就业前景好不好?申请难吗?

  近年来,随着全球化进程的不断推进,各国之间贸易的频繁往来,使得口译专业人才突然间就成了香饽饽。因此,很多学生选择去英国学习口译专业,在英国开设口译专业的大学众多,今天为同学们推荐的是英国伦敦城市大学。那么英国伦敦城市大学可以专业怎么样?接下来就跟随小编来看看吧。

英国伦敦城市大学可以专业怎么样

  什么是同传?

  口译分为“同声传译”(Simultaneous interpreting,简称“同传”)和“交替传译”(Consecutive interpreting,简称“交传”),二者不同之处在于同传是指同声传译员通过专用的设备,在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,而交传则是指等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,比“同声传译”所需时间要长一些。

  所以其实同传学习只是口译学习的一部分,就小编所知,所有开设同传的英国大学都会教授交传,因此这个专业都总称为口译,而并不只是同传或是交传。

  口译的职业前景如何?

  口译的就业面要广许多,可以进公司也可以进国企或事业单位;其次,口译的社会需求量要比笔译的多很多,换句话说就是好找工作些;再然,口译的就业等级不同,工资就相应不同,但总体都比笔译高些。

  会议口译。会议口译在各种口译中处于高端,包含交替传译和同声传译两种口译技能。同声传译指主讲人在不间断地发言的同时,口译人员在译员箱内将所听到的发言译成目标语言;交替传译指主讲人进行一段长约5~7分钟的发言,然后由口译员将发言内容译成目标语言。虽然叫做“会议口译”,但除了应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域。

  法庭口译。国际诉讼、仲裁事务日益增多,对法庭口译人才的需求也日益凸显。法庭口译译员的工作环境比较特殊,对法律知识也有较高要求。目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白。

  商务口译。指翻译人员将商务谈判和会议中的2~3分钟发言译成目标语言,它对技能的要求相对来说低于会议口译。

  联络陪同口译。企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作。

英国伦敦城市大学可以专业怎么样

  伦敦城市大学口译专业课程:

  课程的关键部分是实践课。在此期间,学生们将在职业口译人员的陪同下完成现场口译任务。伦敦城市大学的口译课程提供多种语言与英文配对组合包括:法语,德语,意大利语,华语,波兰语,日语,俄语,西班牙语和葡萄牙语。根据学科、员工的专业知识和可用性,也会提供更多小语种与英语组合的课程,例如罗马尼亚、达里语和立陶宛语等小语种口译课程。

  大学口译专业的多语种搭配数量,可以作为其口译专业教学能力的参考,多语种教学需要学校有更丰富的教授资源,也需要教授们有更强的专业能力与跨文化交流经验,这也是伦敦城市大学会议口译专业的一大特色。

  另外,伦敦城市大学是最有可能成为下一个代表英国的EMCI大学(EMCI认证每个国家只接受一所大学)。

  同时伦敦城市大学同声传译专业还具有以下优势:

  在伦敦,唯一一所开设会议同声传译课程的大学,与联合国和欧盟有着紧密合作。

  在英国,唯一一所开设公共服务同声传译硕士课程。

  顶尖同声传译多媒体设备,与世界上其他10所著名大学共办虚拟课堂。

  多名教师为AIIC会员,在欧洲及英国被广泛认可,同时教师亦为CIOL会员。

  多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台。

  与多个英国专业翻译机构保持合作,如:Instituteof Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL),AIIC。

  全英唯一受到欧盟和联合国同时认可的专业。

  包含英国专业翻译机构和联合国的观摩实习机会。

  伦敦城市大学口译专业入学要求:

  开设专业:MAInterpreting ,MAConference Interpreting

  入学要求:平均分75分以上(或者有口译经验),雅思6.5(单项不低于6.0),通过笔试和面试。

  以上就是对英国伦敦城市大学口译专业的详细介绍,希望对大家有所帮助。英国一直都是中国留学生留学选择最热门的国家之一,对于签证、院校、专业、就业前景、费用等问题也是留学生非常关心的问题,在相关资讯中会为留学生逐一介绍,希望同学们持续关注,有相关问题也可以咨询IDP留学专家,在这里衷心的祝愿留学生顺利出国深造,学有所成。

相关资讯