澳大利亚留学熟练英语应避免“中国课堂”

  《中国日报》已强调了以下这个悖论:中国人出国学英语,却发现同班同学都是中国人。

  该报纸在一篇题为“便利语言”的文章中提及了Cheng Yin的情况。她就读于昆士兰的一个大学,所在班有30个学生,其中有12个是中国人。她在深圳的父母当初送她来澳大利亚留学,希望她以后回国时英语已达到流利程度。但现在他们对此表示怀疑。

  “我对中国学生确实没有偏见,但我真担心她的英语,因为她日夜与中国同学呆一块,”她的父亲Cheng Wenbin说。

  中国往澳洲输送的留学生是最多的,超过任何其他国家。其中很多留学生刚来澳洲时,都希望能够同时与其他留学生和本土学生相处。如果班里有一部分学生说某种英语之外的语言,比如中文,这便复杂化了教学,同时也阻止他们与本地和其他留学生互动。

  作为一份国营报纸,《中国日报》的报道可能反映出中国政府官员的担心。

  “我们应该严肃看待这一现象,”墨尔本大学高等教育专家Simon Marginson说。“能提供文化杂合以及更强英语能力的国家和机构将在国际市场上占优势。”如果本土学生能得到更多资助,大学有可能在提高国际学生英语能力方面进行大量投入。“其中一个方法就是提供专业英语作为第二语言的课程,同其他科目一起上,有很多东亚学生的商科课程可以试试。”

  《中国日报》的这篇文章指出,英语国家“中国课堂”的问题并非只存在澳大利亚,也普遍存在于英国和美国。而这个问题也普遍存在于排名较低的院校,这些院校往往接收更大量的中国学生。

  该报纸引用了澳洲国立大学语言学教授Ye Zhengdao的话,后者指出澳国立大学想要更多中国学生,但只对精英学生感兴趣。“做为澳大利亚的顶尖大学,我们从来不会有这样的情况--同一个班里有太多中国学生。”Ye博士说。来自哈尔滨的Zhao Cong最近刚从墨尔本皇家理工大学毕业,指出中国学生扎堆是自然的。

  “中国学生喜欢扎堆,并用中文交谈。这真不利于学习外语,包括听说,”Zhao说。

  但是,同样来自哈尔滨的Sun Nini说,亚洲人喜欢扎堆,这不能成为学不好英语的借口。她说,她在麦考瑞大学的翻译同学都是中国人,但她英语非常流利,并且也有很多外国朋友。

  Marginson教授说,学生宿舍是促进文化杂合的最好方式。但是,与其他竞争对手不一样,澳大利亚没有资助校内住宿。

关键词:

相关资讯